Pesquisar este blog

domingo, 28 de julho de 2024

LINGUA PORTUGUESA E SUA DIVERSIDADE: PECULIARIDADES DE UM IDIOMA E SUAS VARIAÇÕES .

PECULIARIDADES NOS SIGNIFICADOS DE DIFERENTES PALAVRAS:

Há palavras que são iguais, mas tem o significado diferente e palavras que significam a mesma coisa, mas são exatamente iguais

Manga é um substantivo que no Brasil pode ser atribuído a diferentes objetos. Um deles é o fruto da mangueira e o outro é a cobertura para os braços da camisa. É um dos substantivos mais conhecidos da língua portuguesa. 

Carteira é um substantivo que pode ser utilizado para várias coisas. A carteira pode significar uma funcionária dos correios, uma carteira escolar ou até mesmo um lugar onde se guarda dinheiro e documentos. 

Isto faz com que tanto os nativos de português, quanto os aprendizes do idioma tenha dificuldade ao assimilar os significados de cada palavra. 

Mandioca/macaxeira/aipim: 

Raiz bastante apreciada pelos nativos e depois também pelos brasileiros, a mandioca é um exemplo da culinária brasileira, que é bastante diversificada. 

Por causa de fatores culturais, a mesma possui vários nomes no mesmo idioma. Isto traz uma confusão enorme para os aprendizes do idioma portuguÊs. 

Tangerina/mexirica/bergamota:

Estes nomes significam apenas um fruto, que é conhecido pela facilidade para extrair sua casca, em oposição à laranja. Como em diferentes estados são chamados por nomes diferentes (em São Paulo, é mexirica ou mexerica) os estrangeiros podem ter dificuldade em assimilar estes nomes. Porém, com um esforço razoável, é possível assimilar todas as variações de um mesmo fruto. 

Geladinho/dindin/sacolé: cada estado tem uma variação em sua atribuição. Entretanto, trata-se de um sorvete que é vendido em saquinhos plásticos e é preparado tanto de forma artesanal, como em indústrias. 

Fácil de fazer, por ser uma variação do picolé,  ganha o gosto dos brasileiros (e dos estrangeiros) por causa das altas temperaturas, o que favorece a demanda do alimento. 

Geralmente, a venda dos geladinhos é uma forma de ganhar dinheiro de forma rápida e a baixo custo. Em muitos lugares, é uma estratégia de sobrevivência e, talvez o único meio de sustento. 

Biscoito/bolacha?

Esta polêmica é um cabo-de-guerra entre os paulistas e cariocas. Por causa disto, sempre há discussões acaloradas por causa do assunto, que parece não ter conclusão. 

Biscoito é um termo utilizado pelos paulistas em alguns alimentos e o termo "bolacha" é um termo utilizado por quase todos os paulistas para mencionar os "biscoitos recheados", como os alimentos são chamados pelos cariocas. 

VARIAÇÕES LINGUÍSTICAS DE CADA ESTADO: 

Um dos maiores triunfos do povo brasileiro é a variedade de dialetos em um mesmo país, e o perfeito entendimento de norte a sul, de leste a oeste. Isto difere os brasileiros dos espanhóis, que tem línguas distintas em cada região, como o catalão, o galego, o castelhano e o basco, o que dá uma enorme dificuldade no entendimento. 

Há variações como o Caipira no oeste do estado de São Paulo, o mineiro, o potiguar, o nordestino, o pernambucano, o sulista e até variedades menos conhecidas como o nortista, que tem uma linguagem bem distinta na hora de comunicar. 

Isto é visto com certo preconceito por algumas pessoas, entretanto, como são variações de um único idioma, sem muita dificuldade de entendimento, a comunicação entre qualquer brasileiro é facilitada, principalmente por causa da cultura do brasileiro de calor humano e necessidade de ajudar ao próximo. 

A VARIAÇÃO NO SOTAQUE E NA PRONÚNCIA NO TERRITÓRIO BRASILEIRO. 

Dependendo da região, o sotaque muda. No Rio Grande do Sul, a influência do Uruguai e da Argentina são extremamente importantes para a formação do sotaque. No norte, a maior influência é dos estados da Colômbia, da Venezuela, da Bolívia e do Peru. No  Sudeste, a influência é dos imigrantes e dos migrantes de estados em latitudes mais baixas do país. No sul, a influência direta da Argentina influencia muito o jeito de falar e até mesmo algumas expressões típicas desta região. 

Em todo o Brasil, há uma mudança significativa com relação ao sotaque em comparação a países como Portugal, Angola e Moçambique que tem tom de voz, sotaque e a linguagem, que pode ser de difícil compreensão principalmente pela dicção bastante distinta, embora  o idioma utilizado seja sempre o mesmo. 

EXPRESSÕES UTILIZADAS NO BRASIL E SUAS VARIAÇÕES TEMPORAIS:

As mudanças geográficas, culturais e linguísticas acompanham não só o espaço, mas o tempo. Gírias como "broto" e "chuchu-beleza" se tornaram "gato" e "supimpa". 

Expressões mudaram conforme as tecnologias. O "É nóis na fita" foi substituído por "viralizamos". 

Outros termos mudaram de forma gritante nos últimos 30 anos. A expressão "antiquado" ou "careta" foi utilizada por muito tempo. 

Entretanto, a expressão "boomer" ou "tiozão do zap" são termos pejorativos com o mesmo significado, embora seja utilizados em contextos diferentes e com palavras diferentes.


Nenhum comentário:

Postar um comentário